Complementiser and Relativiser in the English Subordinate Clauses

نویسندگان

چکیده

برای دانلود رایگان متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Complementiser Phrase: The Case of English Wh-Embedded Clauses

English main-clause wh-questions form complementiser phrases with wh-words preposed to spec-C position. This is because English wh-words, as verb-complements originally, are strong enough to trigger wh-movement and auxiliary inversion. Persian EFL learners encounter an over-differentiation problem regarding the acquisition of auxiliary inversion rule in English standard questions. Once they hav...

متن کامل

Aspects of the Translation of English Subordinate Clauses into Aspects of the Translation of English Subordinate Clauses into German

While many errors in machine translated texts are due to word sense ambiguity, syntactical transfer still poses problems, too. For a particular type of syntactic structure, namely, subordinate clauses, this paper distinguishes five kinds of translation difficulties: crosslanguage differences, syntactic ambiguity, functional ambiguity, stylistic preferences, and grammatical coverage.

متن کامل

Aspects of the Translation of English Subordinate Clauses into German

While many errors in machine translated texts are due to word sense ambiguity, syntactical transfer still poses problems, too. For a particular type of syntactic structure, namely, subordinate clauses, this paper distinguishes five kinds of translation difficulties: crosslanguage differences, syntactic ambiguity, functional ambiguity, stylistic preferences, and grammatical coverage.

متن کامل

Information Structure in Subordinate and Subordinate-Like Clauses

While information structure has traditionally been viewed as a single partition of information within an utterance, there are opposing views that identify multiple such partitions in an utterance. The existence of alternative proposals raises questions about the notion of information structure and also its relation to discourse structure. Exploring various linguistic aspects, this paper support...

متن کامل

The Equivalence and Shift in the Persian Translation of English Complex Sentences with wh-Subordinate Clauses

The main purpose of this research is to find the types of equivalence and shifts in the Persian translation of English complex sentences with wh-subordinate clauses. This study uses a qualitative descriptive method. The English fictions and their Persian translations considered as source of the data. The researcher classifies the data into two main categories: the equivalence and shift. The equ...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

ژورنال

عنوان ژورنال: Lingual: Journal of Language and Culture

سال: 2017

ISSN: 2527-6719

DOI: 10.24843/ljlc.2017.v03.i01.p01